Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
01:55 

初めまして/Приятно познакомиться!

Я не волшебник, я только лечусь ©
Этот дневник создан и будет вестись для того, чтобы каждый день выкладывать любимые произведения любимых авторов. Это не более чем попытка поделиться своей любовью и восторгом, которые дарит лично мне японская поэзия. Более чем вероятно, что здесь будут выкладываться не только хайку, но и танка, и киндайси — современная поэзия. Впрочем, прошу простить мне эту неточность.
При написании имен и прочего в русском языке будет использоваться система Поливанова, ибо она официально признана. На самом деле не являюсь ее поклонницей. ;-)

На @дневниках я известна под именем Ирчиэль. В жж имеется двойник этого дневника: hibi-no-haiku.livejournal.com/ , созданный Yurslo Karableto, здесь — ykar.

Что ж, начнем! :)
戴きます!


02:33 

1 — Басё

Я не волшебник, я только лечусь ©
Оригинал
菊の香や 
奈良には古き
仏たち

菊の香がただよう奈良のまち。その香りの中に古い仏像たちがひっそりとたたずんでいる。

Дословно
Аромат хризантем.
Древние статуи Будд
В Наре.

Аромат хризантем плывет над Нарой. В этом аромате старые статуи Будд тихи и спокойны.
(с) Ирчиэль

Художественно
Хризантем аромат над Нарой
Тихи и спокойны
В нём старые статуи Будд
(с) ykar

_____________________________________
Примечание: в хайку "аромат хризантем" символизирует осень.

@темы: Мацуо Басе

00:48 

2 — Басё

Я не волшебник, я только лечусь ©
Оригинал
五月雨を
集めてはやし
最上川

降り続く五月雨を集めて、最上川はまんまんと水をたたえ、ものすごい勢いで流れていることだ。 

Дословно
Майские дожди
Вобрала в себя
Могамигава.

Вобрав непрекращающиеся майские дожди, Могамигава переполнилась водой, и течение ее стало яростным.
(с) Ирчиэль

Художественно
Майских напившись дождей,
Могамигава водой переполнилась
Поток устрашающей силы
(с) ykar

Вобрав все майские дожди,
Могамигава вздыбилась-
Невиданная мощь.
(с) Naota-kun


_______________________
Примечания:
1. Майские дожди, или ранние летние дожди, — в хайку символизируют лето.
2. Могамигава ("высшая река") находится в префектуре Ямагата и является одной из трех главных японских рек наряду с Фудзикавой и Кумой.

@темы: Мацуо Басе

00:48 

3 — Басё

Я не волшебник, я только лечусь ©
Думаю, попробуем завтра кого-нибудь другого... ;-)

Оригинал
荒海や
佐渡に横とう
天の川

荒れ狂う日本海の荒波の向こうには佐渡ケ島がある。空を見上げると、白く美しい天の川が、佐渡の方までのびて横たわっていて、とても雄大だ。

Дословно
Бушующие волны.
За островом Садо
Млечный Путь.

За бушующими волнами Японского моря остров Садо есть. Подняв глаза на небо, увидел прекрасный белый Млечный Путь, что протянулся к острову Садо, в полном великолепии.
(с) Ирчиэль

Художественно
Остров Садо лежит
За бурными волнами
Моря Японского.

На небо кинул взгляд -
Белеет Млечный Путь
Тянется к острову Садо.

Великолепно!
(с) ykar

На небо взглянул:
Млечный Путь протянулся
За бурное море к острову Садо.
Захватывает дух!
(с) ykar

___________________________________
Примечания:
1. Упоминание Млечного Пути в хайку символизирует осень.
2. Перед нами яркий пример проблемы переводчика: то ли в форму уложить, то ли передать всю информацию. Само стихотворение, как видите, короткое, как и все хайку. :)

@темы: Мацуо Басе

00:11 

4 — Масаока

Я не волшебник, я только лечусь ©
Масаока Сики (1867-1902)

Оригинал
赤とんぼ 
筑波に雲も
なかりけり

空は秋晴れで、遠くに見える筑波山の上には一片の雲もない。そんな空を一匹の赤とんぼがゆうゆうと飛んでいる。 

Дословно
Красная стрекоза.
Над горой Цукуба
Ни облачка.

На осеннем чистом небе над горой Цукуба ни облачка — куда ни глянь. По этому небу красная стрекоза одиноко и лениво летит.
(c) Ирчиэль

Художественно
Над горой Цукуба
В ясном небе осеннем
Красная стрекоза
(с) ykar

Вместо облаков
Над горой Цукуба
Красная стрекоза
(с) ykar


______________________________
Примечание: "красная стрекоза" в хайку символизирует осень.

@темы: Масаока Сики

00:38 

5 — Такахама

Я не волшебник, я только лечусь ©
Такахама Кёси (1874-1959) родился в г. Мацуяма на острове Сикоку, откуда вышли многие знаменитые японские литераторы.

Оригинал
秋空を
二つに断てり
椎大樹

真っ青にすみきった秋空を、椎の大木は、その空を断ってしまうかのような勢いでそびえている。

Дословно
Синее небо
Надвое поделено
Огромным дубом

Глубокую синеву безмятежного неба большой дуб словно силой надвое поделил.
(с) Ирчиэль

Художественно
Синева неба
Надвое рассечена.
Вот вымахал дуб!
(с) ykar

___________________________
Примечания:
1. Для переводчиков: 「断てり」=切断する。
2. В хайку глубокая синева неба символизирует осень.

@темы: Такахама Кёси

00:45 

6 — Басё

Я не волшебник, я только лечусь ©
Решили вернуться к Учителю. А завтра будет танка.

Оригинал
梅が香に
のっと日の出る
山路かな

早春の山道を歩いていると、梅の香りにさそわれるかのように、太陽がのっという感じで顔を出した。

Дословно
Сливовому аромату ли
Следуя, как за солнцем,
На гору поднялся?

Когда ранней весной поднимался на гору, словно приглашенный ароматом слив, солнце будто своей улыбкой лицо озарило.
(с) Ирчиэль

Художественно
Слив ли аромат,
А может, солнца лучи
На гору привели?
(с) ykar

Хайга на это хайку — смотреть.
_____________________
Примечания:
1. Аромат слив в хайку символизирует весну.
2. В данном хайку идет, так сказать, смакование радости от цветения сливы.
3. И данное хайку было, на наш взгляд, криво переведено (да, нами же). :( Будем рады любой помощи, так как в переводе полно отсебятины, появившейся там благодаря непереводимой игре дивных японских слов. :)

@темы: Мацуо Басе

00:56 

7 — Ёсано

Я не волшебник, я только лечусь ©
Ёсано Акико (1878-1942)
"Спутанные волосы" (вышел в 1901) — "Красно-лиловое"

Просим прощения за пропуск... Но сегодня будет два!


Оригинал
夜の帳にささめき尽きし星の今を下界の人の鬢のほつれよ

Дословно
Под завесой темноты я шепчу, и сгоревшая звезда сейчас упала в волосы мои с небес.
(с) Ирчиэль

Художественно
Шепчу тихонько
Под темноты завесой -
С небес скатилась
И в волосы упала мне
Погасшая звезда.
(с) ykar

_________________________
Примечания:
1. О названии части: красный цвет для Ёсано Акико обозначал страсть, лиловый — идеальная любовь или Будда в его величии, сомнения в любви, страстность. Так же, лиловое одеяние одевалось как для тайного свидания, так и в знак траура.
2. Звезда в черных волосах — мотив, созданный поэтессой, один из тех, что прославили ее. Это образ избранности, страсти, он нов и стар одновременно.
по комментариям Елены Дьяконовой: Ёсано Акико, "Спутанные волосы", Москва, Эксмо, 2007.

@темы: Есано Акико, Танка

01:26 

8 — Кавахигаси

Я не волшебник, я только лечусь ©
Кавахигаси Хэкигото (1873-1937)
Прочитать о нем, а также о Такахама Кёси и Масаока Сики можно здесь. Кстати, Масаока Сики является тем человеком, который сделал слово "хайку" общеупотребительным для обозначения 17-ти слогового трехстрочного стихотворения 5-7-5. Ранее подобные вещи назывались хокку, так как были начальными частями танка.

Второе обещанное на сегодня.


Оригинал
赤い椿
白い椿と
落ちにけり

赤い椿の木の下には赤い椿が、白い椿の下には白い椿が落ちているよ。

Дословно
Красная камелия
И белая камелия
Опали одновременно.

Лепестки красной камелии под деревом лежат, лепестки белой камелии под деревом лежат — опали вместе.
(с) Ирчиэль

Художественно
Красный и белый -
Камелии лепестки
Вместе опали.

(с) ykar

_________________________
Примечания:
1. Камелия - символ печали, напоминание о тех, кого уже нет в этом мире. Цветы японской камелии опадают очень быстро, практически мгновенно.
2. В хайку камелия символизирует весну.
3. Красный цвет в японской поэзии символизирует любовь, белый — холод и разлуку, неразделенную любовь.

@темы: Кавахигаси Хэкигото

00:08 

9 — Кобаяси

Я не волшебник, я только лечусь ©
Кобаяси Исса (1763-1827)

Внимание, в наше танка вкралась ошибка, мы ее исправили, благодарение Ai-chan! .


Оригинал
われと来て
遊べや親の
ないすずめ

親のない子すずめよ、私も親のないさびしさは、おまえと同じだ。こっちへ来て、さあいっしょに遊ぼうじゃないか。 

Дословно
Со мной прилетел
Играть
Сирота-воробей

Воробей-сирота, и я одинок без родителей, и чувствую то же. Лети сюда, сыграем вместе?
(с) Ирчиэль

Художественно
Со мной поиграть
Воробышек прилетел -
Тоже сирота...
(с) ykar

___________________________
Примечания:
1. Для переводчиков: 「われ」=わたし。хотя кто этого не знает?...
2. В хайку воробей символизирует весну.

@темы: Кобаяси Исса

00:06 

10 ― Ямагути Сэйси

Я не волшебник, я только лечусь ©
Ямагути Сэйси (1901-1994). Хайку написано в 1944 году.

Оригинал
海に出て
木枯らし帰る
ところなし

木枯らしは、地上を吹き荒れて海へ出ていくと、行き場を失ってもどることができない。

Дословно
Попавший на побережье
Холодный ветер
Потерял путь домой.

Холодный ветер, когда летел над землей, на море попал: не знает куда лететь и как вернуться.
(с) Ирчиэль

Художественно
Попал на море
Холодный зимний ветер -
Назад путь закрыт.
(с) ykar

___________________________
Примечания:
1. Холодный ветер в хайку символизирует зиму.
2. Подробнее об авторе и об этом хайку можно почитать здесь.

@темы: Ямагути Сэйси

23:40 

11 — Кага но Тиё

Я не волшебник, я только лечусь ©
Кага но Тиё (1703-1775)

Оригинал
朝顔に
つるべとられて
もらい水

朝、井戸に水をくみに来てみると、朝顔のつるがつるべに巻きついていて水がくめない。切ってしまうのもかわいそうなので、近所に水をもらいに行くことにした。

Дословно
Вьюнком
Колодезный ковш обвит
В поисках воды

Утром, когда пришла воды испить из колодца, увидела вьюнка побег, что в жажде воды намотался на ковш. Решила помочь ему найти воду, ведь срезать так жалко.
(с) Ирчиэль

Художественно
Ковш у колодца
Обнят вьюнка побегом -
Хотел напиться.
(с) ykar

___________________
Примечание: вьюнок в хайку символизирует осень.

@темы: Кага но Тиё

00:23 

12 — Басё

Я не волшебник, я только лечусь ©
Снова Учитель, как же без него...

Оригинал
閑かさや
岩にしみ入る
蝉の声

あたりは、ひっそりと静まり返って物音一つしない。その静かさの中で鳴き出したせみの声は、岩にしみ入るように感じられることだ。

Дословно
Тихо.
Впитавшийся в скалы
Стрекот цикад

Вокруг тишина и спокойствие, ни единого звука не слышно. Кажется, что даже стрекот цикад был поглощен скалами в этом спокойствии.
(с) Ирчиэль

Художественно
Стрекот цикад
Впитало спокойствие скал -
Вокруг тишина.
(с) ykar

____________________
Примечания:
1. Тишина и спокойствие здесь означают не столько именно тишину, сколько одиночество.
2. В хайку стрекот цикад символизирует лето.

@темы: Мацуо Басе

01:31 

13 — Мацумото Такаси

Я не волшебник, я только лечусь ©
Мацумото Такаси (1906-1956)

Жаль, что никто не комментирует... Не читают, что ли?...
Такой вопрос: ромадзи вставлять?


Оригинал
雪だるま
星のおしゃべり 
ぺちゃくちゃと

寒い冬の夜の、さびしそうな雪だるま。しかし、晴れた夜空には星がちかちかとおしゃべりをしているようで、雪だるまもそれを聞いているみたいだ。

Дословно
Снеговик
Болтовню звезд случайно
Услышал

Холодным зимним вечером одиноко снеговику. Однако донеслась до него болтовня звезд с прояснившегося ночного неба.
(с) Ирчиэль

Художественно
Ночью услышал
Снеговик одинокий
Лишь звёзд болтовню
(с) ykar

________________
Примечание: речь идет о зиме, конечно. :)

@темы: Мацумото Такаси

21:22 

14 — Мидзухара

Я не волшебник, я только лечусь ©
Мидзухара Сюоси (1892 — 1981)

Оригинал
きつつきや
落ち葉をいそぐ
牧の木々

きつつきがこつこつと木をつつく音が聞こえる。それに合わせるかのように、牧場の木々がしきりに葉を落としている。

Дословно
Дятел.
Спешат с листопадом
Деревья

Стук дятла, деревья долбящего, услышал. Да еще и деревья на пастбище листву спешат сбросить.
(с) Ирчиэль

Художественно
Дятла услыхал.
Пришла пора деревьям
Начать листопад.
(с) ykar

_________________________
Примечание: упоминание о дятле в хайку символизирует осень.

@темы: Мидзухара Сюоси

00:09 

15 — Мукаи Кёрай

Я не волшебник, я только лечусь ©
Мукаи Кёрай, один из лучших ученикаов Басё. (1651 — 1704)

Оригинал
君が手も
まじるなるべし
花すすき

秋の野は、一面にすすきが風にゆれている。友人が別れを惜しんで手をふっているが、その手がすすきの穂にまじって、いつまでも見送ってくれているようだ。

Дословно
Ты руку
Должен протянуть
Метелкам сусуки

Осенний ветер играет на поверхности поля сусуки. Хотя другу это и не нравится, его рука метелки сусуки гладит, словно он с ними навеки прощается.
(с) Ирчиэль

Художественно
Сусуки кисти
Тянутся руку пожать
Словно прощаясь
(с) ykar

______________
Примечания:
1. Сусуки - мискант китайский, трава японских равнин, нередко достигающая
в высоту более двух метров.
2. Под цветами сусуки подразумеваются белые метелки на концах растения.
3. Символизирует в хайку осень.

@темы: Мукаи Кёрай

00:47 

16 — Нацуме

Я не волшебник, я только лечусь ©
Нацуме Сосеки (1867 — 1916)

Оригинал
こがらしや
海に夕日を 
吹き落とす

こがらしがすさまじい勢いで吹き荒れている。そのさまは、西に傾いた冬の夕日を海に吹き落とすかと思われるくらいだ。 

Дословно
Холодный ветер
Вечером в море
Солнце сбросил

Холодный ветер дует с ужасающей силой. Кажется, что зимнее солнце, склонившееся к западу, было им сметено в море.
(с) Ирчиэль

Художественно
Закатное солнце
Сильного ветра порыв
В море столкнул.
(с) ykar

@темы: Нацуме Сосеки

00:18 

17 — Мураками Кидзё

Я не волшебник, я только лечусь ©
Мураками Кидзё (1865 — 1938)

Сильно просим прощения за долгое отсутствие... Теперь будем переводить по два хайку каждый день, дабы наверстать упущенное.


Оригинал
街道を
キチキチととぶ
ばったかな

静かな秋の日差しを浴びた、人通りのない街道を、一匹のばったが急に飛び上がった。キチキチと鳴いて、飛んでは落ち、飛んでは落ちしていく。

Дословно
По дороге
Прыгает и стрекочет
Кузнечик ли?

Пригрелся на солнце тихим осенним днем, и вдруг одинокий кузнечик на пустой дороге появился. Стрекочет и прыгает, прыгает себе куда-то.
(с) Ирчиэль

Художественно
Слышу - на дороге
Стрекочет кузнечик
И скачет куда-то.
(с) ykar

______________________________
Примечание: кузнечик в хайку символизирует раннюю осень.

@темы: Мураками Кидзё

00:42 

18 — Ёса Бусон

Я не волшебник, я только лечусь ©
Ёса Бусон (1716 — 1784)

Оригинал
斧入れて 
香におどろくや 
冬木立

冬枯れの林で、木を斧で切ってみると、木の香りがただよってきた。表面は枯れているようでも、木の中では生命が活動していたんだ。

Дословно
Взяв топор
Поразился аромату
Зимней рощи

В опустошенном зимой лесу, когда срубил дерево топором, поплыл по воздуху древечный аромат. Умирающее на поверхности, в глубине дерево хранило искру жизни.
(с) Ирчиэль

Художественно
Зимняя роща
С топором в руке стою -
Вдыхаю аромат
(с) ykar

@темы: Ёса Бусон

01:03 

19 — Найто Мэйсецу

Я не волшебник, я только лечусь ©
Найто Мэйсецу (1847 — 1925)

Оригинал
朝立や
馬のかしらの
天の川

まだ夜が明けぬうちに馬に乗って旅に出る。見上げる空にはまだうっすらと、天の川が見える。

Дословно
Уезжаю рано утром
Над головой коня
Млечный Путь

Отправился в путь верхом на коне перед утренним рассветом. Поднял голову к небу, там все еще слегка виднеется Млечный путь.
(с) Ирчиэль

Художественно
Выехал утром -
Еще виден Млечный Путь
Над головой коня.
(с) ykar

Раннее утро...
Звезды тают в небесах
Над моим конем
(c) ilyabowes

__________________________
Примечание: Млечный Путь символизирует в хайку осень.

@темы: Найто Мэйсецу

日々の俳句/Daily Haiku/Хайку каждый день

главная